Календарь на все времена Смогут ли сблизиться современные тюркские народы?


Календарь на все времена. Смогут ли сблизиться современные тюркские народы?
Созданный Нурланом Салтаевым и Амиром Эвазом «Тюркский календарь» представляет собой чрезвычайно интересную, содержательную, эпическую по своему размаху работу. Он существует как в электронных формах, так и в книжной. Но это не просто книга, это большой проект, охватывающий историю тюрков от древности до новейших времен. Особенное очарование проекту придают выдержки из письменных источников тех времен, о которых идет речь. Об истории тюрков, их культуре, психологии, отношении друг к другу и к остальному миру «Фергана» поговорила с Нурланом Салтаевым.

— У вашего труда два автора: Нурлан Салтаев и Амир Эйваз. Кому в голову первому пришла идея создать «Тюркский календарь», и как вы разделились по специализациям, кто за какие темы отвечал?

— Первоначально автором «Тюркского календаря» был я, позже присоединился Амир Эйваз. В 2018 году на основе собранного мною материала Амир мырза на своем сайте turantoday.com запустил электронную версию «Тюркского календаря». Он также создал бесплатное мобильное приложение нашего календаря, доступное для скачивания в Google Play.

Амир мырза занимался вопросами редактирования, графического сопровождения и дизайна, но затем активно подключился к поиску дат и подборке цитат из письменных источников. Вероятно, мы близки по духу, так как сейчас я уже не могу разобрать, какой текст написал Амир, а какой я.

Создав дизайн и добавив исторические фотографии, портреты, средневековые гравюры и картины, Амир мырза, на мой взгляд, вдохнул душу в «Тюркский календарь».

Сейчас он трудится над турецкой версией «Тюркского календаря»: помимо прямого перевода технической части книги на турецкий язык, он собирает первоисточники на турецком языке, а благодаря владению арабским письмом ищет оригиналы старинных текстов на староосманском и других тюркских наречиях старины — староузбекском, татарском времен Крымского и Казанского ханств, кызылбашском и других. Например, договор 1700 года об отмене дани, которую Московское государство платило Крымскому ханству, сейчас приводится нами с русского варианта договора, а в турецкой версии «Тюркского календаря» будет дан с оригинала на староосманском (в переводе на современный турецкий и в транскрипции со староосманского). 

— Возможно ли на современном этапе объединение тюрков в политико-экономическую общность более тесную, чем, скажем, Организация Тюркских государств?

— Мы не политики, но в любом случае надо работать над этим вопросом, и «Тюркский календарь» — это один из шагов на этом пути. Сейчас мы наблюдаем, как после вековой изоляции идет сближение тюркских народов на горизонтальном уровне, в какой-то момент правительствам останется лишь официально оформить уже сложившуюся реальность. Наше дело — служить тюркскому народу. Как говорит татарская пословица: «Ватанга хезмәт итү — безнең бурыч» — «Служить Родине — наш долг». 
Полный текст статьи здесьhttps://fergana.agency/articles/140886/
https://tatar-toz.blogspot.com/2025/10/blog-post_78.html

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to Top